斯拉霍恩说。“制备过程极为巧妙,任何错误都是灾难性的。然后,如果正确地制
造出来了,就像这个一样,你会发现所有的努力都能成功……至少在药效消失以前
。”
“为什么人们不去一直喝它呢,教授?”泰瑞·布特急切地说。
“因为如果过度地服用,会导致草率行事、不计后果和危险的自负,”斯拉霍
恩说。“乐极生悲,你们知道……大剂量地服用将产生剧毒。但是有节制地、非常
少地服用……”
“你喝过吗,教授?”迈克尔·科纳感兴趣地问。
“一生中喝过两次,”斯拉霍恩说,“一次是我24岁的时候,一次是我57岁的
时候。两次随着早餐一起服下一大汤匙。两个完美的日子。”
他做梦般地望着远处。不论他是不是在演戏,哈利想,效果都不错。
“而那个,”斯拉霍恩说,显然已经回到了现实,“就是我这堂课留给大家的
奖励品。”
屋子里一片寂静,周围的药剂每次鼓泡和翻腾的声音仿佛都被放大了十倍。
“一小瓶飞力飞思,”斯拉霍恩从口袋里掏出一个塞着软木塞的小玻璃瓶,展
示给所有人看。“就足以维持12个小时的好运了。从黎明到黄昏,你想做的每一件
事都会行好运。”
“现在,我必须警告你们飞力飞思在各种有组织的竞赛里是被禁用的物质……比如
运动赛事、考试或者选举。所以我们的获胜者只能在一个平常的日子里使用它……
然后等着看这个平常的日子是如何变得超常!”
“所以,”斯拉霍突然轻快地说,“你们如何才能赢得这个令人难以置信的奖
励呢?好了,翻到《高级魔药制备》的第十页。我们还剩一个小时多一点,你们要
在这段时间里配制出一份像样的生死水。我知道这比你们以前配过的都要复杂,我
也没有期望能从谁那儿得到一份完美的药剂。但是,做得最好的人将会赢得这瓶小
飞力。开始吧!”
大家把坩埚拉向自己,在桌子上拖出了刺耳的摩擦声,往天平上加砝码时又发
出几声闷响,但是没人说话。教室充满了看得见、摸得着的专注。哈利看见马尔福
兴奋地猛翻他那本《高级魔药制备》。再明显不过了,马尔福想拥有那幸运的一天
。哈利随即弯下腰去看斯拉霍恩借给他的那本破破烂烂的旧书。
他气恼地发现书的旧主人在每一页上都写满了潦草的文字,书的空白处都像印
刷过了一样黑。他只能凑得更近去辨认配方(甚至在这儿,书的旧主人也写满了注
释,而且还划掉了一部分内容),然后匆忙地跑到储物柜去找他需要的配料。当他
冲回自己的坩埚时,马尔福已经在以最快的速度切缬草根了。
大家都不时抬头瞟一眼其他人的进度;这既是魔药课的优点也是它的缺点,很
难把自己的工作保密。十分钟之内,教室里就充满了蓝色的蒸汽。赫敏,不出所料
,看上去进度是最快的。她的药剂已经类似于“均匀的、黑醋栗色的液体”了,正
是书上提到的理想半成品的样子。
切好草根之后,哈利再次弯下腰看书。要从书的旧主人那些愚蠢的潦草字迹里
辨认出操作说明真是让哈利非常恼火。那人不知出于什么原因不同意切酣睡豆的顺
序,而是写下了另一段操作说明:
用银质小刀的平滑侧面碾