丈母娘。难怪这些地儿现在都改成相亲角了,也挺顺理成章的,有历史传承嘛。
我这辈子最大的遗憾,就是没有语言天赋。在外这么多年,在南京听不懂大萝卜和葱,在广州听不懂熬好中意嘞奶,更别说英语了。就连写这本书,我老婆都说老感觉你这京腔里有股肉夹馍的味儿。
我因为小时候产生的对国际的偏见,再加上没有语言天赋,就提不起学英语的兴趣。
初中时英语老师提问我:“眼镜用英语怎么说?”
我憋了半天说:“隔玻璃看。”
“那枕头呢?”
我又回答:“布里包草。”
大家可能感觉这样写出来没味道,那你就试着拉长音,用英语的调调试试,还真有股洋味儿。现在,英语老师老说他对我印象深刻,我估计,这些自创的英语词汇,大概就是至今我被英语老师记住的原因。
这可能归功于我的舌头,肯定是哪个部位没发育全面,导致发音不到位吧,到现在依然“四”、“十”不分。
我虽然天留缺憾,但是我好学,为了不落伍,那时一天到晚拿着英语500句,嘴里默默的念叨,在公交车上也是,搞得旁边座位送孩子上学的老奶奶,一个劲的教育孙子:“你看人家叔叔,多刻苦,你也学着点。”
即使这样,我还是英语不行,后来项目上和外国专家谈判,我吇哩哇啦半天,人家一脸错愕,我一急就指着翻译说:“你翻译呀!”翻译也是一脸懵逼地说:“我也没听懂呀。”
就因为这个,所以经常吃亏,老鼻子了。
后来,我们行业要和国际接轨,需要经常引用非敌可(英文是FIDIC)条款,不会说倒是事小,不理解里面的内容,那更是吃大亏。里面经常有包括但不限于等等这样的词汇,我的理解是:出了错,责任全是你的。
那些条款那叫一个多,恨不得把整个世界都包进去,难怪前些年我们好多大牌央企境外投资做生意经常巨亏,我非常理解。谁有耐心看这些弯弯绕的一遍又一遍重复的砖头一样厚的相似文字,能签字盖红戳就行,结果经常是感觉捡到了馅饼,最后掉进了陷阱。
所以说国际化是好东西,但有毒有副作用,是带刺的玫瑰。规则是人家国际订的,却要你来遵守,能占便宜才怪?
所以我在这里套用股市里的那句话,提醒一下正在国际化的同袍们:国际有陷阱,进去要小心。
当然,我不是反对国际化,现在不是小说都获诺贝尔文学奖了吗,那么其他行业肯定也要跟上。但是洋牛肉拿到手,一定要回回炉再加工一下,把它整熟了再吃,否则会把疯牛病给带回来,或者把人吃进医院。
其实,在股市里我们就吃过不少亏,又是期货期权的,又是融资融券的,搞得黄浦江里,时不时漂出几具基金经理,逼急了,再弄个熔断,让你想跳楼都爬不到楼顶。
都是国际化惹的祸呀!
想起来08年危及世界范围的次贷危机,起因就是那个不良房贷的金融化,玩法有点像我们的皇家大墓,楠木棺材外包着银椁,银椁外再包着金椁,金椁外再围着黄肠提凑,层层围挡和包装,弄得非常气派和神秘,到最后,谁也不知道,里面到底是威武庄严的皇上,还是一堆龇牙咧嘴的白骨。等孙孙殿英来挖开的时候,就爆了,然后尸毒遍地,差点毁了地球。
所以呀,国际化的东西未必都好,弄不明白的东西,咱们等弄明白了再说。可不能慌慌张张的,逮着就吃,会出人命的。
我们股民也一样,只和了解的人谈恋爱,只做熟悉的股票和行业。不了解的就算了,大不了单着一段时间。
东拉西扯这么多,该收尾了,那我就重要的事情说三遍:
弄不懂的东西别弄。弄不懂