哪怕看门人命格比自己高,但就算真打起来卡尔也不会怕了他,就算自己占不到优势,也能给他扒一层皮下来。
“冷静一点,看门人先生。”福多思·摩尔又适时站了出来,对卡尔歉意地说道,“抱歉卡尔,让你不满是我们思虑不周了,你为教会的付出有目共睹,尊重是应该的,我保证以后不会再有这样的情况发生。只是这次事急从权,希望你能体谅理解。”
其实卡尔刚才说这么多,还真不是有多介意这些。
他只是转移话题和注意力,以弱化他对苏尔遗骨的关注和重视程度,再加上他拿捏适当的神态、语气和动作细节,这一切都是刻意引导首席和看门人,让他们自己发现——他其实并不想去护送什么遗骨,甚至对此感到不满。并“恰好借此机会”把憋在心里的话都说出来,要求合理的尊重。
至于教会这种傲慢的行事作风,卡尔早在未入职时就摸清楚了,他会对此觉得厌烦,但还真不指望自己三两句就能改变什么,都只是转移注意力罢了。
教会想让他承担意外或者背锅,其实他又好到哪里去了?不一直谋着顺走遗骨吗?