风华居 > 女生小说 > 重生之娱乐鬼才 > 第五百三十八章 IP时代(二)

第五百三十八章 IP时代(二)(2 / 4)

小说也是同一个道理,通过精品化的改编,将同一个IP,衍生到漫画、动画、游戏和影视等等一系列的市场。不仅仅扩大了市场的容量,打破了局限。而且,IP的影响力,也是进一步扩大。

在梦入神机的《龙蛇演义》剧组进入了筹建状态之后,小伙伴的IP改编动作不断,比如《斗罗大陆》和《斗破苍穹》这两斗,宣布启动漫画改编。

与此同时,小伙伴开始宣布启动——“国漫振兴计划”!

未来五年内,计划每年投资10亿元资金,用以扶持漫画和动画创作。

当然,是以市场导向为主,扶持的漫画和动画都必须要是有市场,可以亏损,但不可以既然巨亏,又没有市场反响。

最起码,漫画和动画的动作,需要听见一个响声。必须要读者,可以接受的漫画和动画,才算数。

“中国的动漫产业,虽然近些年在扶持,但却是一点没有起色。而在历史上,姑且不说我们古代就有小人书、连环画,民国时期出版界的小人书,更是亚洲最发达,远远超过同一时期的日本。动画行业更不用说,我们比日本更早拥有动画产业,民国时期和改革开放之前,一直到80年代,水墨动画都是享誉全球。”

“改编两斗,是因为,我们研究得出结论,两斗的读者,互联网上的人气,其实,完全不亚于《海贼王》、《火影忍者》之类日本顶级人气漫画。而在题材上,他们跟横扫世界的顶级漫画,有着惊人的相似之处。”王启年表示说道,“因此,我们觉得,将其改编成为漫画,有利于版权充分开发,给国产漫画市场注入新的活力,并且,我们会进一步考虑动画改编,以及对外输出我们的中国动漫作品。”

“中国的动漫对外输出,您是搞笑的吧?”有记者不禁好笑。国内的市场,还受到日本动漫的冲击呢,怎么就有自信对外输出了。

如果说网络小说翻译成外国文字,出口到海外市场还是有人相信。毕竟,确实有一些网络小说。很早就出口海外了。从一开始的繁体开始,接着,就是日韩、东南亚等地。

甚至,近些年美国还出现了一个奇葩网站——武侠世界!这个网站,一开始是把金庸、古龙等等武侠名家的小说,全部翻译成为英文版。吸引了大量的西方武侠粉丝,接下来。在武侠小说翻译完成之后,网站开始有土豪赞助翻译《星辰变》、《斗破苍穹》、《斗罗大陆》、《神墓》这样的作品。当然了,也不是免费翻译的,那个网站的翻译价格大致上是翻译一个章节给80美元左右的稿费。

国内的很多小说为什么不出口到海外呢?原因就是翻译太贵,试想一下,网络上召集很多非专业的翻译。半是兴趣爱好,半是兼职的翻译,一章节也是要80美元的稿酬。找更优秀的翻译,价格恐怕要涨到几倍以上。

因为成本的因素,才是国内的很多作品,没有出口到海外的原因。当然了,这个问题对小伙伴来说不是问题。也就是亏本烧钱的事情嘛,只要能烧出市场,下一步,小伙伴会在主要的语种地区。翻译和出版国内的小说。

这些年在海外网络上,国内的网络小说,也被无数野生翻译,给翻译成改国的语言。虽然,还未成为形成通俗阅读里面主流级别的影响力,但这种小众圈子的形成,在各国都出现了中国网络小说的铁杆。

而且。中国人担心外国人不懂中国小说里面的金丹、元婴、飞剑、修真、修神之类的,也是白担心的。外国人比中国人蛋疼,也更认真。为了看懂中国的小说。那些小众的爱好者,居然编写了相关的词典手册。这些学术一般的手册和词典。足以让原著作者也汗颜。

当然了,需要小众爱好者编写手册,也说明了确实存在文化

最新小说: 怀崽王爷住进我的空调房 公主今天想篡位了吗 [火影]佐樱黑穿越成春野樱 祖传玉佩送老公了! 位面小卖部经营日常 阶上春漪 娇蛮摘月亮 喜欢太监怎么了 玩家角色扮演卡[无限] 猫又不想让二传知道喜欢的是他的托球