起我们的乐曲!”
下一刻,香榭丽舍大街上便响起了气势磅礴、震耳欲聋的《苏维埃进行曲》,雄壮有力的音符被坦克上的大功率扩音器传播到四周的每一个角落,街道两边的玻璃窗在和弦的轰鸣下颤抖——虽然这首在战争爆发后才出现的歌曲,并非是正式的国歌或军歌,但因为其中洋溢的浓郁俄国式粗犷暴力美学风韵,却出乎意料地颇受欢迎。此时的巴黎市民也被它震慑住了心魂,布尔什维克的战士则在热血沸腾的乐曲声中士气昂扬。
НашСоветскийСоюзпокарает
ВесьмиротЕвропыкНевенавосто-ок
Надземлёойвездебудутпеть:
Столица,водка,Советскиймедведьнаш!
НашСоветскийСоюзпокарает
ВесьмиротЕвропыкНевенавосто-ок
Надземлёойвездебудутпеть:
Столица,водка,Советскиймедведьнаш!
Всенародыздесьстояттого,
Чтомывсевоплотилинасвет,
Благодарныйнизкийпоклон
Отса-моймо-гу-щес-твеннойвмире!
Ура!!ураааа.....
“……很好!大家一起唱起来!”
“……乌拉!”
钢铁的履带轮转着碾压路面,招展的军旗鲜红刺目,风尘仆仆的士兵们陆续合着调子放声高唱:
我们的苏维埃将惩戒全世界!
从欧洲直抵涅瓦河向东,
大地上随处都将唱响:
首都,伏特加,我们的苏维埃巨熊!
我们的苏维埃将惩戒全世界,
从欧洲直抵涅瓦河向东,
大地上随处都将唱响:
首都,伏特加,我们的苏维埃巨熊!
万岁!万~~~岁!
——虽然大多数听众都不懂俄语,但并不妨碍他们感受到歌声中洋溢的自信、豪迈和威武。
而无数闪烁的照相机镜头,则让历史上的这一天被胶片铭记,也把红色巨熊的咆哮传向世界各地——截止到目前为止,所有胆敢直面这头巨熊的对手,不是已经被埋进了坟墓,就是正在熊掌前瑟瑟发抖……
※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※
法国中部,奥尔良
此时,奥尔良这座因为圣女贞德而闻名的城市,已经是一片战火肆虐的破败景色,被炮弹洗礼过的教堂门前,一缕青烟正在袅袅升起。倒塌的房屋和遍地的弹坑,给这座古老的城市增添了一抹惨烈的色彩。
一队队在郊外防线上被击溃的法军士兵,正在三五成群地向城内溃退,然后乱糟糟地聚集在一处广场上。其中既有戴高乐的“自由法国”志愿军,也有贝当元帅旗下的维希政府军队,但无论他们身份如何,此时都是一样的疲惫、沮丧和消沉。很多人已经在混乱中丢失了武器,还有不少人受了不同程度的伤。
在之前背对着枪林弹雨亡命狂奔的时候,这些溃兵还没心思乱想什么有的没的。等到跑进相对安全的城市里,喘息稍定,望着远方郊外徐徐升起的浓烟,听着隆隆的