等叶超降落时,两位可怜的姑娘都被吓得半死了,还好飞行的时间不长,不然,两女觉得自己随时都有可能魂飞天外,要与地球永别了。
还没有回过神来,叶超已经左拥右抱着把两个姑娘都带进了一栋华美的英式别墅内。
他的身影急闪,完全是借助翅膀的力量在飞掠,所以比之轻功还要快,很快,他就到了一个两指正在夹着一根大雪茄的女人面前,将唐烟和奥利维亚轻轻地扔在沙发上让她们坐着。
然后,叶超旁若无人地打量起这栋房子的装饰风格来,似乎这将是他自己的房子一般。
唐红伸手近烟灰缸,弹了弹大雪茄上的烟灰,镇定了一下心神,笑道:“叶超?”
“是,也不是。”魔性的叶超含笑打量着唐红,这个女人还是那么野性十足。以前不是叶超喜欢的类型,可是如今,魔性的叶超看起来,觉得她很有味道。
唐家目前的几个女人还真的是非常特别,一个嗜红酒,一个嗜蓝山,一个嗜雪茄……加到一起,叶超认为她们就是一堆特别会花钱的赔钱货。
如此女人,一般人养不起。
犹如唐茹的极品红酒、唐烟的极品咖啡一样,唐红每天所抽的,也是世界上最为极品的雪茄。
说到雪茄……呃,先说烟草,巴西、喀麦隆、古巴、多米尼加共和国、洪都拉斯、印尼、墨西哥、尼加拉瓜和美国以及中国、东南亚的菲律宾是主要的生产国。
但是说到雪茄嘛,古巴生产的雪茄普遍被认为是雪茄中的极品。
雪茄的原文并不是英文,拼法也不是Cigar,它不是名词,而是一个动词。
雪茄的原文是来自玛雅文(Mayan),原文是Sikar。即抽烟的意思。
1492年哥伦布发现美洲新大陆的时候,当地的土著首领手执长烟管和哥伦布比手划脚,浓郁的雪茄烟味四溢,哥伦布闻香惊叹,便通过翻译问道:“那个冒烟的东西是什么?”,但是翻译却误译为“你们在做什么?”
对方回答:“Sikar”。
因而这一词就成了雪茄的名字,后逐渐才演变为“Cigar”。
雪茄由美洲大陆进入到欧洲后,玛雅文的称谓被拉丁语称为Cigarro,是与现代英文拼法最接近的语言。
关于“雪茄”中文命名的由来,与一位才子有关。
1924年的秋天,刚从德国柏林和第一任妻子张幼仪办妥离婚手续的徐志摩回到上海。周末,在一家私人会所里邀请了当年诺贝尔文学奖得主泰戈尔先生。
泰戈尔是忠实的雪茄客,在两人共享吞云吐雾之时,泰戈尔问徐志摩:“Do you have a name for cigar in Chinese?(你有没有给雪茄起个中文名?)”
徐志摩回答:“Cigar之燃灰白如雪,Cigar之烟草卷如茄,就叫雪茄吧!”经过他的中文诠释,已将原名的形与意结合,造就了更高的境界。
新鲜雪茄其烟身有弹性及轻搓没声音。点燃雪茄之前,将它拿到耳边,以食指及拇指握住轻轻搓转,如果听不到任何龟裂声,便是一支新鲜的雪茄。
点燃雪茄是有学问的,要自己点火,同时用普通的火柴(越长越好)。
点着火柴后,等数秒,让硫磺消散,然后将雪茄烟身在火焰上不停且有规律的转动略烤,再均匀地点燃雪茄头,火头不可直接接触雪茄。
为什么要用火柴点雪茄呢?
雪茄是烟叶,加上手工的杰作,点燃它会散发天然的烟叶香气。
因此,会影