,能为会说粤语,会唱粤语歌为荣。
不过有意思的是,说粤语的人却为能说一口流利正宗的普通话为荣,由于发音习惯问题,说粤语的很难把普通话说得标准,所以才有了鸡同鸭讲眼碌碌,煲冬瓜之说。想当年,作者君为了拿到教师资格证苦练普通话,那真的是一把眼泪,一把辛酸!
这一点在小说里面也是有体现的,一些语句带有广东人说话的习惯,说普通话的读者可能看得不习惯,希望各位读者大大别吐槽得太厉害(这句绝逼有问题),就当领略广东风情习俗。
港城(即湛江)话虽属粤语,但跟广州话还是有区别的。举个例子来说,“不”字,广州话说“唔”(发音en),港城话说“毋”(发音mou),化州话说“冇、矛”(发音miao)等等。
上述标注拼音并不是标准发音,只是接近音,语气语调声调跟普通话差别非常大,所以拼音很难准确标注,有兴趣的书友可以百度一下粤语发音。