======================================================
『』符号里的话是心里话,心理活动则不在符号内。
一句话中不断重复的日语,只翻译了一次,连起来就是句子的意思了。
一般日语我都是意译的,不要太过纠结本意,反正放在话中这个表达能通就行了。例:とまれ!译为「站住!」,这里我翻译成「别过来!」。那么这个句子也是通顺的。
这里少女说的诗句是真实存在的,第一句源自《花筏》。第二句是良宽和尚的辞世句,貌似《花筏》里也有提到来着。
最后本章节应该属于引子一类吧,本卷少女是主角之一,日本人。
最后的最后,这句话要说一下。
在我献给你的世界里,不要长大。