》翻译得真好。”文薰有种被认可的欣喜,“你们都看到啦。”傅全才迫不及待地回答,“看到了,我们都买了。”文薰才露出表情,蔡云子就笑道:“您别不好意思啊,可不光是为了支持您。我们愿意花钱,全然是因为这是一本好书。”洛巧仪道:“是啊,各大书店都写了大字报推荐。朗先生,您真的很厉害。”
“我倒是没注意。”
文薰自认为她在国内还不算有名,她出的第一本书,怎么会得到这样的优待?
难道是莫家安排?
来不及细想,蔡云子的声音又传过来,“我爸爸还说,要约时间采访你。”“是吗?"这也是个没听说过的消息。
她上周闷头上课,好像因为无法分心,错过了很多身边的消息。回去了一问大嫂,得知:
“是老爷的意思,也是太太一力经手的。”瑞芬虽然不揽功,但文薰知道,她和大哥肯定出力了,不由得又是感谢。瑞芬笑着拉住她的手:“都是一家人,客气什么?你出书,是给家里沾光去了,别多想。再说,你也真不能谢我,我最近都没管家事了。”文薰忙问:“怎么了,不舒服吗?”
瑞芬点头,“请了大夫,说是身子有些不足,需要养养。”文薰恍然大悟,不藏私地分享起自己的经验:“我上回回舅家,也请了大夫把脉,还获得了一些食谱呢。”
“是吗,怪不得最近你院子里吃饭那么讲究。"瑞芬笑着,不经意间转移话题,“歙,你那套书我也留了一本,有空啊,我也要瞻仰朗先生的大作。”文薰又被她夸张的用词夸得不好意思了。
今天她打定主意料理私事,在去见了莫太太表示感谢后,还去找了二嫂琼玉。
她们俩妯娌也是好久没有交流了。
文薰主要是告诉琼玉在沪市见到宝瑶的事。琼玉在细问清楚后,多有感谢,又提出要请文薰吃饭。
除此之外,在报纸上,也有议评员发表了对文薰译作的点评。大约她是新人,无甚名气,外界对她尚算包容,十篇文章里只有半篇恶评。也有一些报社过来为她做了两篇专访。
同时,她还收到了许多由出版社转寄的,热情读者的来信。“朗先生的翻译作品和他人不同,光说注释的仔细便能使人惊喜。作者花费了大量的时间精力,去解决、解释文章中的每一个生词,且对两个世纪前的但语做了合适的,同源的本土化翻译。一部十分令人惊喜的作品,期待先生的下次译作。”
“没有男性视角的高高在上,只有对原作的深度共鸣。朗先生用平实生动的文字,将伯莱恩小姐在成长中发生的各种故事亲切道出,我们能看到一位勇敢的,努力寻求自身价值的姑娘。看完这个故事,我好像与这位来自英国两百年前的姑娘成为了朋友。非常感谢先生对这位少女人格的正视,以及与原作者同源的悲悯。”
读者们的正面评价以及高度肯定,让文薰心中被注满了喜悦。这便是翻译工作能够获得的成就感。