风华居 > 都市言情 > 歌王 > 第355章 《Viva-la-Vida》

第355章 《Viva-la-Vida》(4 / 6)

-la-vida“,是西班牙语,意思是Long-live-life——生命万岁。

这首歌很特别,是以路易十六的口吻,在诉说一段属于他这个王的“传奇”故事——

……

I-used-to-rule-the-world~

Seas-would-rise-when-I-gave-the-word~

Now-in-the-morning-I-sleep-alone~

Sweep-the-streets-I-used-to-own~

大千世界曾由我主宰

巨浪也曾因我之命澎湃

而今我却在黎明独自入眠

在曾属于我的大道落寞徘徊

I-used-to-roll-the-dice~

Feel-the-fear-in-my-enemy\'s-eyes~

Listen-as-the-crowd-would-sing:

“Now-the-old-king-is-dead!-Long-live-the-king!“

凡人生死曾由我主宰

尽情品味惊恐在死敌瞳孔绽开

欣然倾听百姓高歌喝彩:

“先王亡矣!新王万代!”--

One-minute-I-held-the-key~

Next-the-walls-were-closed-on-me~

And-I-discovered-that-my-castles-stand~

Upon-pillars-of-salt-and-pillars-of-sand~

此刻我手握权位经脉

转瞬才知宫墙深似海

恍然发现我的城池

基底散如盐沙乱似尘埃

I-hear-Jerusalem-bells-a-ringing~

Roman-Cavalry-choirs-are-singing~

Be-my-mirror-my-sword-and-shield~

My-missionaries-in-a-foreign-field~

听那耶路撒冷钟声传来

罗马骑兵歌声震彻山海

担当我的明镜,利剑和盾牌

我的传教士屹立边疆之外

For-some-reason-I-can\'t-explain~

Once-you-go-there-was-never~

never-an-honest-word~

That-was-when-I-ruled-the-world~

只因一些缘由我无法释怀

一旦你离开这里便不再

不再有逆耳忠言存在

而这便是我统治的时代

It-was-the-wicked-and-wild-wind~

Blew-down-the-doors-to-let-me-in~

Shattered-windows-and-the-sound-of-drums

最新小说: 华娱之岁月如流 好莱坞,我凭特效封神 穿成恶毒女配,我靠嘴炮怼垮了三个豪门 魔法师从不许愿 守护荣耀 神豪系统,大佬她在各圈做财神爷 冷婚四年不同房,要离婚他跪哭失控 旧日回响 坏天气[先婚后爱] 臣妻娇弱,求陛下疼我